[f° 166. sans cote. Au verso d'un envoi postal portant deux cachets, l'un du 5 mars 1868 à Livourne, l'autre du 6 à Gènes. Le f° 146 qui, comme celui-ci, prépare la rédaction de II, 5, 1 et 3 à 5, est écrit au verso d'un imprimé date du 7 mars. Ces dates correspondent à celles, inscrites au manuscrit pour ces chapitres ou extrapolées des traits d'interruption. On a ici la preuve matérielle que ces fragments sont d'utilisation immédiate dans la rédaction.]
["Je dors" barré]
Qu'est-ce qu'on a fait? Je ne sais ce que j'ai. C'est un cauchemar. Je dors. [paragraphe sans doute ajouté après l'inscription du suivant]
— Mais réveillez-moi! c'est un cauchemar, cria Gwynplaine.
— C'est la réalité, mylord, dit quelqu'un que G[wynplaine] n'avait pas encore vu et qui sortit de derrière le pilier. C'était un homme gars en perruque de cour et un habit de voyage correct.
[ajouté à droite:] d'une mise très épluchée
comme il convient quand on a occasion de paraître devant les grands.
_____
Je comprends et je ne comprends pas. Qu'est-ce que c'est que cela?
___
Je dors! Tout cela n'est pas!
— Tout cela est, mylord, dit une voix
Bourse de 3000 guinées
— Ah! pour Dea. Et [ajouté] le lui enverrai [variante: "porterai"] demain. [correspond à II, 5, 1, f° 390 et II, 5, 4, f° 410. Voir aussi 15812, f° 18 et 87.]
[verso]
— Ah çà! cria G[wynplaine] se dressant debout, réveillez-moi!
Il avait l'air insensé. Il croyait dormir. Il était comme anéanti. Il venait de lui tomber sur la tête une tuile du palais des rêves.
[barré d'un trait vertical; employé en II, 5, 1, f° 385, mais dans un autre contexte]
*
Enterrement à faire tout de suite. Qu'on le mette [corrige "l'emporte"] hors de la prison cette nuit.
[barré d'un trait vertical; employé en II, 5, 1, f° 389]
*
[à 90°]
Il a été crevé les yeux à des ducs de sang royal par raison d'état.
[non barré mais employé en II, 5, 2, f° 395]
*
— Qu'est-ce que cela veut dire?
— Cela veut dire que vous êtes pair du royaume de Grande-Bretagne, cela veut dire etc.
[non barré mais utilisé en II, 5, 1, f° 390]